Interprete Chino Español en Guangzhou China

Whatsapp+8613920928471 Traductor intérprete Chino Español En Guangzhou China,si planean visitar a china por negocios ó turimos nosotros contamos con intérprete de chino para que lo pueda asistir durante su estancia en china.Servicio de Intérprete Chino-Español no dude en contactarnos. Años de experiencias avalan mi trayectoria con el mercado hispanoparlante y puedo asegurar su tranquilidad a la hora de emprender un negocio o un viaje por toda China!

  • Ofrecemos servicio de interpretación en chino,español en Guangzhou Beijing Shanghai y las ciudades cercanas de las 3 ciudades principales de China,si necesita como guía de negocios o agente de compras.Si quieren importar de China y buscar proveedores fiables, pueden contactar con nosotros a través de la página web.
  • Cobertura en Traductor,interprete,chino español,Beijing,china,shanghai,,Guangzhou,Wenzhou,Shenzhen,Beijing/Pekin,Qingdao,Xiamen,Fujian,Zhejiang,Guangdong/Canton,Zhuhai,Zhongshan,Foshan,Zhanjiang,Jieyang,Taizhou,Ruian,Ningbo,Qingtian,Yongkang,Hangzhou,Xiaoshan,Jiaojiang,Hong Kong

interprete chino español en guangzhou china

Intérprete chino español en china Contacto Whatapp: +86-13920928471

Para que su visita en china sea facil y sin sorpresas , aquí se ofrece el servicio de traducción durante su visita en el gigante asiatico ,Soy Pablo estoy para ayudarles , en china solo el 3% de la población hablan ingles , el lenguaje oficial es el Mandarin Chino, si ingresan desde Beijing , y quieran viajar a otras ciudades como a ShangHai , o Jinan etc . es conveniente hacer el recorrido en el Tren Bala , ya que es un medio muy común en el china que viaja a 350Kilomestros/hs , imaginese que se ahorra el tiempo de espera en el aeropuerto para hacer el check in , y obvio son más puntuales , es por eso siempre es novedoso conocer este medio de transporte ya que le haría a su visita en china sea con mas eficiencia , cualquier asistencia que necesiten no olviden en contactarme , Saludos y que tengan un feliz viaje durante su estancia en la nueva China !

Fuente : www.interpretecn.com

Traducción de documentos técnicos: 10 consejos principales

Use documentación multilingüe para impulsar su negocio en nuevos mercados .

La preparación de documentos técnicos para nuevos mercados de idiomas puede plantear una serie de desafíos, especialmente a medida que gestiona el contenido en las líneas de productos y las versiones dentro de los plazos cada vez más estrictos. Sin embargo, la combinación correcta de socios de preparación y expertos no solo facilitará el proceso, sino que ahorrará tiempo y dinero. Estos son nuestros 10 consejos principales para evitar las dificultades de localización al traducir publicaciones técnicas. Utilice esta guía y su empresa tendrá sus bases cubiertas cuando se trate de la traducción de documentos técnicos.

Siga las mejores prácticas de redacción de documentos técnicos, que incluyen:

  1. Escribe oraciones cortas y claras. Limitar las cláusulas dependientes. Un pensamiento por oración ayuda a los traductores y aumenta los ahorros de las coincidencias de la memoria de traducción.

segundo. Evita expresiones idiomáticas. Estos son más fácilmente malinterpretados.

Evite las referencias culturales, ya que es posible que no funcionen al otro lado de las fronteras.

Asegúrese de que los símbolos sean reconocidos internacionalmente. No suponga que un símbolo (es decir, una señal de pare) tiene el mismo significado en otros mercados.

Usa la automatización. Use la automatización en sus documentos para Índice (TOCs), Índices (IX), referencias cruzadas, variables y enlaces internos / externos. Además, asegúrese de usar hojas de estilo para que cualquier actualización o cambio de tamaño se pueda aplicar automáticamente.

Prepárese para la expansión de texto. La mayoría de los idiomas son un 20% más largos que el inglés, por lo que debe tener en cuenta la expansión del texto cuando diseñe o cree su pieza original impresa, incluidas ilustraciones, gráficos o gráficos. Además, tenga en cuenta que es posible que sea necesario cambiar el tamaño de sus documentos (los tamaños carta de EE. UU. Normalmente se convierten a A4 para los mercados extranjeros).

Vincula tus gráficos. Siempre que sea posible, intente vincular gráficos en un documento técnico en lugar de incrustarlos. Esto simplifica el reemplazo en versiones localizadas y futuras actualizaciones. La vinculación de gráficos también reduce el tamaño del archivo, que es más amigable de usar con herramientas de traducción.

Proporcione archivos fuente editables. Proporcionar archivos fuente editables / en capas, incluidas las imágenes, es fundamental para una localización fluida de la obra de arte para materiales impresos. Si no se proporcionan archivos fuente editables, es probable que sea necesario volver a crearlos antes de la localización, lo que puede suponer un tiempo y un costo considerables para el proyecto.

Comprime tus archivos. Comprima todos los archivos cuando entregue electrónicamente (correo electrónico, FTP, CD / DVD, etc.). La compresión ayuda a proteger las fuentes propensas a la corrupción y acelera la transmisión durante los horarios muy ajustados.

Proporcione instrucciones. Cuando entregue los archivos a su proveedor de traducción, asegúrese de definir el alcance del proyecto, las herramientas y las versiones, así como los entregables deseados. Especifique cualquier información necesaria para generar entregables, incluido el formato de salida (archivos PDF, HTML, tipos de imágenes, etc.) y la configuración.

Organiza tus envíos de archivos. Las presentaciones de archivos deben incluir todos los archivos relevantes para la traducción de documentos técnicos en condiciones de trabajo y no deben incluir archivos extraños o no utilizados. Una estructura de carpetas organizada ayuda enormemente en la localización eficiente al garantizar que los archivos no deseados no se procesen o, por el contrario, se omitan los archivos necesarios. Las estructuras desordenadas también pueden retrasar el inicio del proyecto y crear problemas técnicos como enlaces rotos, lo que a su vez causa errores de compilación.

Deshacerse de devoluciones. Evite usar devoluciones duras y suaves dentro de las oraciones. Usarlos agregará tiempo extra en la etapa de localización ya que las oraciones quebradas causan dificultades para el equipo de traducción y sus herramientas.

Planea tus actualizaciones. Planifique con anticipación las actualizaciones para minimizar el re-trabajo que pueda afectar su presupuesto y cronograma. Un proveedor de servicios de traducción de documentos técnicos con experiencia debería ser capaz de asesorarlo sobre las formas mejores y más rentables de coordinar las actualizaciones en el futuro.

Las estrategias exitosas de traducción de documentación técnica pueden ser la clave para cumplir con los objetivos de tiempo de comercialización, presupuesto y calidad corporativa. ¿Quieres que el proceso sea aún más fácil? Obtenga más información sobre el desarrollo de contenido general para audiencias internacionales leyendo nuestros 10 mejores consejos para desarrollar y administrar contenido internacional y obtenga más información sobre cómo prepararse para cualquier tipo de proyecto de traducción con nuestros 5 consejos principales para prepararse para la traducción.

Para ver ejemplos de cómo hemos ayudado a los clientes en el pasado a manejar la traducción de documentos técnicos, visite nuestra página de servicios de traducción de documentos o explore nuestra cartera para ver cómo podemos ayudarlo con sus necesidades de traducción. Luego, contáctenos o solicite un presupuesto para más información. Podemos ayudar a su empresa con necesidades de traducción pequeñas y esporádicas, o con proyectos de traducción de documentos técnicos grandes, complejos y en curso. Si tiene necesidades de traducción de documentación a gran escala que no son del cliente, tenga en cuenta nuestra traducción automática con servicios posteriores a la edición.

Fuente : http://www.interpretecn.com

INTERPRETE CHINO ESPAÑOL GUANGZHOU CHINA

TRADUCTOR/INTERPRETE/GUIA EN CHINA,IDIOMA Whatsapp: (+86)13920928471 chino español,en CHINA beijing,shanghai ,ofrezco el servicio de traductora, intérprete, guía, en las ciudades de China: Guangzhou, Shenzhen, Hongkong, Foshan, hunan,zhejiang,shanghai

INTERPRETE de chino español en feria de Canton, EXPO shanghai, Hongkong y Beijing pekin ,Shanghai

Organización de viaje,asistencia a las ferias y fabricas ,búsqueda de productos y proveedores gestión la compra en China control de calidad también inspecciones de fábricas

interprete-en-guagzhou
traductor en guangzhou

Pídenos presupuesto sin compromiso

Dirección: Oficina 501, 5ª planta, R&F Center, Huaxia Road nº10. Zhujiang New Town, Tianhe District 510623 Guangzhou China
Teléfono/whatsapp: +86 13920928471
Email:  enlai2000-gps@yahoo.com.ar

Traductor interprete de chino español, Canton,Hongkong intérprete chino-español en Cantón

SERVICIOs DE INTÉRPRETE,TRADUCTOR,GUÍA CHINO A ESPAñOL EN CHINA

Servicio Intérprete Traductor Guia Chino español en china

Servicio de interprete-traductora chino español en toda China beijing,pekin,shanghai,guangzhou,hongkong,yiwu,shenzhen

Traductor chino nativo para su viaje a china: me llamo Naty, soy traductora de chino español. Estoy en china, y ofresco mi servicio de traducción en toda china. Tengo experencia en la interpretación chino-español y guia, les puedo acompañar y contactar con las fabricas o las zonas turisticas de las cuidades. Les ofrezco el mejor servicio con el mejor precio.

Tel: Whatsapp (+86)13920928471

26915348@qq.com

TRADUCTOR INTéRPRETE CHINO EN CHINA

TRADUCTOR INTéRPRETE CHINO

Servicio de Interprete y acompanante Chino y traductora de chino – español. Soy nativa china, tengo nivel alto de espanol con 10 anos de residencia en Espana y más 6 anos de experiencia como intérprete chino – espanol, y acompanante interprete chino. Vivo en China, les ofrezco el mejor servicio de traducción e intérprete en China, también doy clase de chino en todos los niveles  . Trabajadora, simpática, emprendedora, honesta, resolutiva y profesional, soy una apasionada de mi trabajo y me preocupo por mis clientes. Para solicitar mas información por favor de comunicarse conmigo por teléfono / whatsapp (+86)13920928471

INTÉRPRETE TRADUCTORA GUÍA CHINO A ESPAÑOL EN CHINA

 

Traductor/Interprete de chino español en feria de Canton, EXPO shanghai, Hongkong y Beijing chino español en shanghai pekin guangzhou
Traductor chino nativo para su viaje a china: me llamo Naty, soy traductora de chino español. Estoy en china, y ofresco mi servicio de traducción en toda china. Tengo experencia en la interpretación chino-español y guia, les puedo acompañar y contactar con las fabricas o las zonas turisticas de las cuidades. Les ofrezco el mejor servicio con el mejor precio. Tel: Whatsapp (+86)13920928471